miércoles 23 de julio de 2008
2º Homenaje a Sergio Algora
bajo la cama
si tú me das
todas las puertas del ahora?
Buda´s wagoon. Cap. 4
martes 22 de julio de 2008
Buda´s wagoon. Cap. III
Salvo el vino

desde el principio hemos defendido el fallo, el absurdo, el error, y entristecemos si el trabajo puntúa, o si la razón, y quedamos blandos insatisfechos, enérgicamente derrotados, deberíamos hacerlo sólo una última vez, siempre últimas veces, lo que el absurdo como el error firman, no valoramos nada hecho con tiempo salvo el vino, leímos Semáforos, semáforos y era el peor libro del mundo socialdemócrata, pero lo premiaban, lo acosejaban, y nos empobrecíamos del esquema social, la educación sólo nos produce odio, que no somos caníbales! qué le vamos a hacer!, nos aburrimos tan deprisa! lo que se repite es cancerígeno por definición, a la pobre Belén Esteban le dieron un sobre vacío en su boda, en la boca, se lo pusieron en la boca, come hija, y la gente se moriría de envidia?
Cada cosa sobra.
domingo 20 de julio de 2008
A Whorehouse Is Any House - B.P. Billy

No he ido al FIB, nunca voy donde hay protagonistas, me quedé corriendo, transformándolo todo sin disfrazarlo:
A Whorehouse Is Any House
there's a woman i see at a bar that's near me
that catches my eye repeatedly
and so it's ? that i wait until four
when the bar turns its lights out and closes the door
and then i may follow her cautiously home
where she would go walking or stumbling alone
and i can't help but want to see her at her window
and to want to approach her and stand just alone
and i needed so much to have nothing to touch
and i wanted so dear to have nothing so near
and to render the city unbounded and pretty
so to slip in and out of her and then to slip off
goodbye to the city, goodbye to the girl
her room is left standing, her room is my world
and it it she slips into bed without thinking
and i follow closely for i have been drinking
and slip in beside her and she doesn't stir so
i settle up closer and warmer to her
and so the night passes and so the sun comes
as we sleep and we wander on what we have done
and i needed so much to have nothing to touch
and i wanted so dear to have nothing so near
and to render the city unbounded and pretty
so to slip in and out of her and then to slip off
Toda casa es un burdel.
veo cerca de mí a la mujer de la barra
que mis ojos capturan insistentes,
qué está pasando? debo esperar hasta las cuatro
cuando el bar apaga luces y se cierran la puertas;
entonces puedo conducirla a su casa
aunque ella podría ir a pie o dando tumbos a solas,
no puedo ayudarla, sólo deseo verla en su ventana,
acercarme y tenerla a solas;
necesité tanto no tener nada que tocar,
deseé tanto no tener nada tan cerca,
transformar esta ciudad deslizándome en ella
dentro y fuera, y luego fuera de ella;
adiós a la ciudad, adiós a la muchacha,
queda en pie el cuarto, su cuarto es mi mundo
y cuanto ella introduce en su cama sin pensar;
yo he estado bebiendo para acercarme a ella
mientras permanece inmóvil, deslizándome
hasta tenerla al lado y calentar su cuerpo,
y la noche pasa, y el sol llega
mientras vagamos por lo ocurrido en sueños;
necesité tanto no tener nada que tocar,
deseé tanto no tener nada tan cerca,
transformar esta ciudad deslizándome en ella
dentro y fuera, y luego fuera de ella.